Theories of Translation


Author: J. Williams
Publisher: Springer
ISBN: 1137319380
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 145
View: 4419
DOWNLOAD NOW »
Presents the most important theories in Translation Studies that have emerged over the last 50 years. Particularly innovative is the inclusion of theories from outside North America and Europe, theoretical perspectives on recent technological developments and a consideration of the nature of theory in the field.

Translation and Social Media

In Theory, in Training and in Professional Practice
Author: Renée Desjardins
Publisher: Springer
ISBN: 1137522550
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 145
View: 445
DOWNLOAD NOW »
Offering a discussion of translation and social media through three themes, theory, training and professional practice, this book builds on emerging research in Translation Studies, including references citing recent translation and social media industry data. Topics include the translation of hashtags and the relevance of indexing, among others.

The Palgrave Handbook of Literary Translation


Author: Jean Boase-Beier,Lina Fisher,Hiroko Furukawa
Publisher: Springer
ISBN: 3319757539
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 551
View: 925
DOWNLOAD NOW »
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.

Translating Values

Evaluative Concepts in Translation
Author: Piotr Blumczynski,John Gillespie
Publisher: Springer
ISBN: 1137549718
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 363
View: 9917
DOWNLOAD NOW »
This collection explores the central importance of values and evaluative concepts in cross-cultural translational encounters. Written by a group of international scholars from a diverse range of linguistic and cultural backgrounds, the chapters in this book consider what it means to translate cultures by examining core values and their relationship to key evaluative concepts (such as authenticity, clarity, home, honour, or justice) and how they influence the complex multidimensional process of translation. This book will be of interest to academics studying cross-cultural and inter-linguistic interactions, to translators and interpreters, students of translation and of modern languages, and all those dealing with multilingual and multicultural settings.

Allgemeine Theorie der BeschäFtigung, des Zinses und des Geldes

ÜBersetzung Von Fritz Waeger, Verbessert und Um eine ErläUterung des Aufbaus ErgäNzt Von JüRgen Kromphardt / Stephanie Schneider
Author: John Maynard Keynes
Publisher: Duncker & Humblot
ISBN: 342852912X
Category: Business & Economics
Page: 343
View: 6915
DOWNLOAD NOW »
"Die Lektüre von Keynes' Hauptwerk bereitete bisher gewisse Probleme. Das lag zum einen an der Organisation des Stoffes [...]. Der zweite Grund war die deutsche Übersetzung. Dass es besser geht, beweisen [...] Jürgen Kromphardt, Gründer der deutschen Keynes-Gesellschaft und ein früherer Wirtschaftsweiser, und Stephanie Schneider. Sie haben unzeitgemäße Ausdrücke ersetzt, die den Zugang zum Werk erschwert hatten, und sie besserten allerhand Übersetzungsfehler aus. [...] Also liest sich die neue Ausgabe leichter. Zudem bietet sie ein deutsch-englisches Lexikon volkswirtschaftlicher Begriffe und ein Symbolverzeichnis. Sie ist ein echter Gewinn." Reinhard Blomert, in: DIE ZEIT, März 2007Die neue 11. Auflage soll die Lesbarkeit von Keynes' Hauptwerk weiter erhöhen und sein Verständnis erleichtern. Deshalb wurde die Übersetzung erneut überarbeitet; außerdem wird von uns der Aufbau des Buches erläutert, damit der Stellenwert der einzelnen Kapitel und die Zusammenhänge zwischen ihnen leichter erkennbar werden.Jürgen Kromphardt und Stephanie Schneider

Translation and Language in Nineteenth-Century Ireland

A European Perspective
Author: Anne O’Connor
Publisher: Springer
ISBN: 1137598522
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 242
View: 8627
DOWNLOAD NOW »
This book provides an in-depth study of translation and translators in nineteenth-century Ireland, using translation history to widen our understanding of cultural exchange in the period. It paints a new picture of a transnational Ireland in contact with Europe, offering fresh perspectives on the historical, political and cultural debates of the era. Employing contemporary translation theories and applying them to Ireland’s socio-historical past, the author offers novel insights on a large range of disciplines relating to the country, such as religion, gender, authorship and nationalism. She maps out new ways of understanding the impact of translation in society and re-examines assumptions about the place of language and Europe in nineteenth-century Ireland. By focusing on a period of significant linguistic and societal change, she questions the creative, conflictual and hegemonic energies unleashed by translations. This book will therefore be of interest to those working in Translation Studies, Irish Studies, History, Comparative Literature and Cultural Studies.

Consecutive Interpreting

An Interdisciplinary Study
Author: Alexander V. Kozin
Publisher: Springer
ISBN: 3319617265
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 305
View: 1343
DOWNLOAD NOW »
This book sheds light on the phenomenon of consecutive interpreting. It combines phenomenological and empirical analyses to build a communication theory of interpreting. The author begins by reviewing mainstream research on consecutive interpreting and then dissociates himself from it, conducting a three-tier analysis of interpreting data. He concludes by presenting an alternative theory of consecutive interpreting. As he makes clear from the outset, a new and combined methodology for consecutive interpreting needs to be constructed to satisfy both the relation of the phenomenon to experience as well as its social foundation. He also stresses the potential within the humanities for wider employment of the phenomenological empirical method. This book will appeal to students and scholars of linguistics, translation, phenomenology, social interaction and communication

Handbuch Kriminalliteratur

Theorien – Geschichte – Medien
Author: Susanne Düwell,Andrea Bartl,Christof Hamann,Oliver Ruf
Publisher: Springer-Verlag
ISBN: 3476054306
Category: Literary Criticism
Page: 422
View: 1131
DOWNLOAD NOW »
Das Handbuch entfaltet erstmals einen systematischen, theoriegeleiteten und historisch fundierten Überblick zur Kriminalliteratur. Sowohl literaturwissenschaftliche Konzepte von der Gattungsreflexion bis zu Raumtheorien kommen darin zum Tragen als auch Theorien des Kriminalromans und poetologische Ansätze. Wesentliche Aspekte wie z.B. Paranoia, Geständnis oder Rätsel und zentrale Figuren des Genres werden in den Blick genommen. Einen weiteren Schwerpunkt bildet die Literaturgeschichte der deutschsprachigen Kriminalliteratur seit ihren Anfängen im 17. Jahrhundert. Das Handbuch schließt mit Beiträgen zum Krimi in Film, Fernsehen, Hörspiel, Comic und in den digitalen Medien.

Metzler Lexikon literarischer Symbole


Author: Günter Butzer,Joachim Jacob
Publisher: Springer-Verlag
ISBN: 3476053024
Category: Literary Criticism
Page: 505
View: 7497
DOWNLOAD NOW »
Jetzt mit 44 neuen Symbolen. Sieben , Esel oder Zwerg nur drei Wörter? Oft steckt hinter den Zahlen, Farben oder Pflanzen, Tieren, Orten oder Dingen ein weiterer Sinn. In über 450 Artikeln erläutert das Lexikon die wichtigsten literarischen Symbole und deren Bedeutungen von der griechisch-römischen bis hin zur Gegenwartsliteratur. Mit vielen Beispielen unverzichtbar für die Textinterpretation. Mit Symbolen aus folgenden Sachgebieten: Dinge/Kleidung/Technik und Verkehrsmittel Farben Himmel und Erde Körper/Mensch/Figuren Literatur Musik/Musikinstrumente Naturphänomene/Naturprodukte Pflanzen/Blumen/Früchte/Bäume Räume/Orte/Bauwerke Spiel Steine/Metalle Tiere Zahlen/Geometrie Zeit/Tageszeiten/Jahreszeiten/Feste

Mediating Emergencies and Conflicts

Frontline Translating and Interpreting
Author: Federico M. Federici
Publisher: Springer
ISBN: 1137553510
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 215
View: 1273
DOWNLOAD NOW »
Contributors to this volume discuss different types of emergencies and conflicts and how challenging these multilingual operational environments are for linguists. The growth in reach and number of international relief operations has exposed the limits of current research into these challenges. Evidence in disaster management studies suggests communication remains a major operational issue. This book calls for enhanced focus on the role of translators and interpreters in emergencies by discussing existing research and questions which have emerged from experience in the field. Contributions in this volume undeniably demonstrate the need for multidisciplinary studies in mediating multilingual emergencies. They consider emergencies in hospitals (Cox and Lázaro Gutiérrez), in disaster response (Dogan), in bespoke training to translators in fast-developing crises (O’Brien), and in planning responses in predictably dangerous habitats (Razumovskaya & Bartashova). The volume also illustrates scenarios in which discourse on language mediation shows bias by limiting political dialogues (Al Shehari), by conditioning news reporting (Skorokhod), and by enforcing stereotypical notions of linguists in wars (Gaunt).

Translation Studies


Author: Susan Bassnett
Publisher: Routledge
ISBN: 1135053138
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 208
View: 9094
DOWNLOAD NOW »
At a time when millions travel around the planet – some by choice, some driven by economic or political exile – translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms. Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.

Satzverknüpfungen

zur Interaktion von Form, Bedeutung und Diskursfunktion
Author: Eva Breindl,Gisella Ferraresi,Anna Volodina
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110234351
Category: Foreign Language Study
Page: 381
View: 1074
DOWNLOAD NOW »
Linking simple sentences to complex units is an elementary process which all languages use to bridge the gap between the structure of the simple sentence and that of texts. This volume is a collection of articles which explore this theme from different perspectives: system-related, history of the language, comparative linguistics, discourse-related, corpus linguistics.

Audiovisual Translation

Theories, Methods and Issues
Author: Luis Perez-Gonzalez
Publisher: Routledge
ISBN: 1317649893
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 376
View: 9196
DOWNLOAD NOW »
Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies. This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts. In this clear, user- friendly book, Luis Pérez-González introduces and explores the field, presenting and critiquing key concepts, research models and methodological approaches. Features include: • introductory overviews at the beginning of each chapter, outlining aims and relevant connections with other chapters • breakout boxes showcasing key concepts, research case studies or other relevant links to the wider field of translation studies • examples of audiovisual texts in a range of languages with back translation support when required • summaries reinforcing key issues dealt with in each chapter • follow- up questions for further study • core references and suggestions for further reading. • additional online resources on an extensive companion website This will be an essential text for all students studying audiovisual or screen translation at postgraduate or advanced undergraduate level and key reading for all researchers working in the area.

Multimodal Pragmatics and Translation

A New Model for Source Text Analysis
Author: Sara Dicerto
Publisher: Springer
ISBN: 3319693441
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 178
View: 2346
DOWNLOAD NOW »
This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central theoretical pivot around which the analytical model revolves is that multimodal texts communicate through individual images and linguistic units, as well as through the interaction among textual resources and the text's interaction with its context of reference. This three-dimensional view offers a holistic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics.

Research Methods in Interpreting

A Practical Resource
Author: Sandra Hale,Jemina Napier
Publisher: A&C Black
ISBN: 1472522818
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 224
View: 4917
DOWNLOAD NOW »
This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.

Translation, Adaptation and Transformation


Author: Laurence Raw
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1441143483
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 240
View: 6757
DOWNLOAD NOW »
In recent years adaptation studies has established itself as a discipline in its own right, separate from translation studies. The bulk of its activity to date has been restricted to literature and film departments, focussing on questions of textual transfer and adaptation of text to film. It is however, much more interdisciplinary, and is not simply a case of transferring content from one medium to another. This collection furthers the research into exactly what the act of adaptation involves and whether it differs from other acts of textual rewriting. In addition, the 'cultural turn' in translation studies has prompted many scholars to consider adaptation as a form of inter-semiotic translation. But what does this mean, and how can we best theorize it? What are the semiotic systems that underlie translation and adaptation? Containing theoretical chapters and personal accounts of actual adaptions and translations, this is an original contribution to translation and adaptation studies which will appeal to researchers and graduate students.

Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum


Author: Wolfgang Pöckl,Michael Schreiber
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783631571033
Category: Foreign Language Study
Page: 200
View: 9614
DOWNLOAD NOW »
Dieser Band enthalt die Beitrage zur gleichnamigen Sektion des 5. Frankoromanisten-Kongresses. Die Ubersetzung ist ein zentraler Faktor des Sprach-, Literatur- und Kulturkontakts. In der Ubersetzungsgeschichte (ebenso wie in ihren weissen Flecken) spiegelt sich daher auch die Kulturgeschichte. In den Epochen, in denen Frankreich die kulturellen Paradigmen vorgibt, erhohen sich durch die Ubersetzung eines Werks ins Franzosische die Chancen auf internationale Verbreitung. In der jungeren Vergangenheit hat sich das frankophone Gebiet aus der Sicht des Ubersetzungswesens in einen plurizentrischen Sprachraum mit regional unterschiedlichen Schwerpunkten verwandelt. Die Beitrage des Bandes versuchen den unterschiedlichen Aspekten der Ubersetzungstatigkeit im franzosischen Sprachraum Rechnung zu tragen und verteilen sich dabei auf die vier Themenbereiche Ubersetzungspraxis und -theorie in Frankreich, franzosische Ubersetzungen im europaischen Kontext, Ubersetzen in der europaischen Frankophonie sowie gattungsspezifische Aspekte von Ubersetzung und Rezeption."

Brecht und die Folgen


Author: Tom Kindt
Publisher: Springer-Verlag
ISBN: 3476045773
Category: Literary Criticism
Page: 154
View: 1778
DOWNLOAD NOW »
„Die Welt uns endlich häuslich einzurichten!“ Diesem Ziel, festgehalten in einem seiner letzten Gedichte, war Brechts Werk verpflichtet. Es sollte „eingreifende Literatur“ sein, sich einmischen, gesellschaftliche Veränderungen anstoßen. Nicht jedoch – wie es ein verbreitetes Vorurteil will – durch ideologische Belehrung, sondern durch literarische Verfremdung. Seine Gedichte, Theaterstücke und Prosatexte treten den „finsteren Zeiten“ des 20. Jahrhunderts entgegen, indem sie Widersprüche aufzeigen und Fragen aufwerfen. Dieses Buch stellt das Werk Brechts in seiner Entwicklung vor. Und es geht den Folgen nach, die sein Schreiben in der Literatur, auf den Bühnen, in den Künsten und nicht zuletzt dort hatte, wo er vor allem wirken wollte: in der Gesellschaft.

Translation and Academic Journals

The Evolving Landscape of Scholarly Publishing
Author: Yifeng Sun
Publisher: Springer
ISBN: 1137522097
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 205
View: 6834
DOWNLOAD NOW »
This volume comes at a time of rapid expansion in the discipline of Translation Studies and the growth of related journals. Experts and editors of leading journals in the field probe the interactive relationship between the production of journals and the development of Translation Studies and provide a contextual framework for evaluating the field.

Languages and the Military

Alliances, Occupation and Peace Building
Author: H. Footitt,M. Kelly
Publisher: Springer
ISBN: 1137033088
Category: Language Arts & Disciplines
Page: 249
View: 7215
DOWNLOAD NOW »
Through detailed case studies ranging from the 18th century until today,this book explores the role of foreign languages in military alliances, in occupation and in peace building. It brings together academic researchers and practitioners from the museum and interpreting worlds and the military.